شهید آوینی

 
انتشار ترجمه‌ی «صحيفه سجاديه»ی موسوی گرمارودی با عنوان «سرود آسمانی»

همزمان با نمايشگاه بين‌المللی كتاب تهران كار ترجمه‌ی ارزشمند «صحيفه‌ی سجاديه» با عنوان «سرود آسمانی» به پايان رسيد و به‌زودی از طرف انتشارات «هرمس» روانه‌ی بازار نشر خواهد شد.

دكتر سيد«علی موسوی‌گرمارودی» رييس انجمن شاعران پارسی‌گوی جهان با بيان اين مطلب گفت: من سعی كرد‌ه‌ام با همان شيوه‌ای كه قرآن كريم را ترجمه كردم، اين كار را انجام دهم و به همين علت وجه ادبی اين متن پررنگ است.

وی افزود: متأسفانه بسياری تصور می‌كنند كه مطالعات كلاسيك و كارهای پژوهشی به اصل خلاقيت ضربه می‌زند، در حالی كه اگر هنرمند از دانش وسيع‌تر و عميق‌تری برخوردار باشد، اثر خلاقه او نيز ماندگار خواهد بود؛ زيرا كار پژوهشی با خلاقيت منافاتی ندارد و در واقع خود خلاقيت و بازگشت به نفس خلاقيت است.

اين شاعر و پ‍ژوهش‌گر حوزه‌های ادبيات و دين درباره‌ی ترجمه‌ی اشعارش به زبان تاجيكی و انتشار كتاب «تحليلی بر شعر موسوی گرمارودی از نگاه شاعران تاجيك» نيز تصريح كرد: من در تاجيكستان چهار سال رايزن فرهنگی بوده و در طول اين مدت، در دانشگاه‌های خجند و دوشنبه تدريس می‌كردم و حتی شعری هم برای شهر دوشنبه سروده‌ام كه بسيار مورد توجه قرار گرفته و همه‌ی اين‌ها سبب آشنايی شاعران تاجيك با شعر من و انتشار آن كتاب شده است.

وی كه در سرای اهل قلم سخن می‌گفت يادآوری كرد: سرای اهل قلم در ايجاد فضايی برای بحث‌های علمی و‌ آشنايی افراد با مباحث مختلف علمی و پژوهشی مؤثر بوده و در شكل‌دهی محيطی سالم و اسلامی برای گفت‌وگوی اهل قلم، تأثير بسزايی داشته است.

منبع: خبرگزاری قرآنی ایران(ایکنا)

Copyright © 2003-2022 - AVINY.COM - All Rights Reserved
logo