شهید آوینی
 
عرضه چاپ جدید قرآن کریم به زبان عبری در رژیم صهیونیستی

برای هفتمین بار از قرن شانزدهم میلادی تاکنون قرآن کریم به زبان عبری در تل آویو چاپ شد.

به نقل از روزنامه الشرق الاوسط ، یک مرکز انتشاراتی وابسته به دانشگاه تل آویو و بخش ترجمه ادبیات عالیه در وزارت فرهنگ رژیم صهیونیستی کار هفتمین چاپ قرآن کریم را برعهده داشته است و فردی به نام پروفسور "اوری روبین"  متخصص فرهنگ اسلامی و قرآن کریم ، ترجمه آن را به زبان عبری انجام داده است.

وی که در دانشگاه تل آویو در زمینه زبان عربی و ادبیات تدریس می کند، مجموعه تحقیقاتی درباره اسلام وتفسیر قرآن کریم منتشر کرده است.

روبین گفته که از شمار زیادی از محققان متخصص در این زمینه کمک گرفته است و آنها ترجمه وی را مورد بازنگری قرار داده و توصیه ها و پیشنهادهایی برای تعدیل ترجمه اش ارائه کرده اند .

وی در مقدمه ترجمه خود می گوید هدفش ترسیم چهره ای از قرآن کریم برای یهودیان به همان شکلی که مسلمانان آن را می بینند، بوده است لذا علاوه بر ترجمه لفظی قرآن، ملاحظاتی را در خصوص تفسیر آن اضافه کرده است که از تفسیر ابواللیث سمرقندی مفسر قرن دوازدهم میلادی و تفسیر عبدالرحمن ابوالجوزی والبیضاوی مفسران قرن سیزدهم میلادی و تفسیر جلال ادین المحلی و جلال الدین سیوطی مفسران قرن شانزدهم میلادی کمک گرفته است .

به گفته وی ، تنها تغییری که به خود اجازه داده است در ترجمه قرآن به زبان عربی انجام دهد مربوط به اسامی یهودی وارده در قرآن کریم بوده است به این صورت که هرجای قرآن که از حضرت موسی علیه السلام نامی برده شده است وی موسی را به زبان عبری آن یعنی " موشه " آورده است و نام حضرت ابراهیم علیه السلام را نیز به صورت " ابرام " ترجمه کرده است.

این هفتمین باری است که قرآن کریم به زبان عبری چاپ می شود که اولین بار در قرآن شانزدهم میلادی صورت گرفت .

گفته می شود اولین کسی که اقدام به ترجمه قرآن کریم به زبان عبری کرد شخصی بنام "یعقوب بن یسرائیل هلیفی" است که در ترجمه خود از ترجمه قرآن کریم به زبان ایتالیایی که در ونیز در سال 1547 میلادی چاپ شده بود، کمک گرفت ( ترجمه ایتالیایی قرآن نیز برگرفته از ترجمه انگلیسی آن بود).

همچنین اولین باری که قرآن به عبری ترجمه شد و به صورت کتاب منتشر شد به سال 1857 میلادی بر می گردد که در شهر لایپزیک آلمان چاپ شد این قرآن را "تسفی حایم هیرمن رکندروف" ترجمه کرد.

اما در سال 1937 پنجمین چاپ قرآن کریم به زبان عبری در فلسطین انجام شد که یوسف یوئیل رفلین (پدر روبی رفلین رئیس فعلی کنیست " پارلمان" اسرائیل) آن را ترجمه کرد که این ترجمه دقیق ترین نوع آن در زبان عبری تلقی می شود هرچند زبان عبری آن به زبان تورات نزدیک تر است. لذا فهم آن برای نسل های جدید دشوار است. در ادامه " اهارون بن شیمش" در سال 1971 اقدام به ترجمه جدید قرآن به زبان عبری کرد که آن را ترجمه آزاد تلقی می کنند و هفتمین و آخرین چاپ قرآن به زبان عبری هم ماه جاری میلادی انجام گرفت.

منبع:خبرگزاري مهر

Copyright © 2003-2022 - AVINY.COM - All Rights Reserved
logo