401
أفضل الصّدقة أن يتعلّم المرء المسلم علما ثمّ يعلّمه أخاه المسلم.
بهترين صدقه ها آن است كه مرد مسلمان دانشى بياموزد و به برادر مسلمان خود
تعليم دهد.
402
أفضل صدقة الّلسان الشّفاعة تفك بها الأسير و تحقن بها الدّم و تجرّ بها
المعروف و الإحسان إلى أخيك و تدفع عنه الكريهة.
بهترين صدقه زبان،
شفاعتى است كه بوسيله آن اسير را آزاد سازى و از ريختن خون جلوگيرى كنى و نيكى و
احسان را به سوی برادر خويش بكشانى و بدى را از او دفع كنى.
403
أفضل الأعمال أن تشبع كبدا جائعا.
بهترين كارها آنست كه گرسنه را سير كنى.
404
أفضل الصّدقة حفظ الّلسان.
بهترين صدقه ها، نگهدارى زبانست.
405
أفضل الصّدقة صدقة الّلسان.
بهترين صدقه ها، صدقه زبان است.
406
أفضل الصّدقة أن تصدّق و أنت صحيح شحيح تأمل الغنى و تخشى الفقر و لا تمهل حتّى
إذا بلغت الحلقوم قلت لفلان كذا و لفلان كذا، ألا و قد كان لفلان.
بهترين صدقه ها آنست كه هنگامى كه سالم و تنگدستى و اميد ثروت و بيم فقر دارى
صدقه بدهى نه آنكه بگذارى تا وقتى جان بگلو رسيد گوئى؛ اين مال فلانى و اين مال
فلانى، زيرا آنها متعلق بفلانى شده است.
407
أفضل الصّدقة إصلاح ذات البين.
بهترين اقسام صدقه آنست كه ميان دو كس را اصلاح دهى.
408
أفضل الصّدقة الصّدقة على ذي الرّحم الكاشح.
بهترين صدقه ها آنست كه به خويشاوندى كه دشمن توست چيزى بدهى.
409
أفضل العبادة انتظار الفرج.
بهترين اقسام عبادت انتظار گشايش است.
410
أفضل العمل أدومه و إن قلّ.
بهترين كارها آن است كه دوامش بيشتر است اگر چه اندك باشد.
411
أفضل العمل النّيّة الصّادقة.
بهترين كارها نيت پاك
است
412
أفضل العبادة أجرا سرعة القيام من عند المريض.
از همه عبادت ها بهتر و پراجرتر آن است كه زودتر از پيش مريض برخيزى.
413
أفضل الفضائل أن تصل من قطعك و تعطى من حرمك و تصفح عمّن ظلمك.
بهترين فضايل اينست كه
با آنكه از تو ببرد پيوند گيرى و بكسى كه تو را محروم ميكند عطا كنى و از آنكه بر
تو ستم كند درگذرى
414
أفضل الكسب بيع مبرور و عمل الرّجل بيده.
بهترين كسبها معامله اى است كه نادرستى در آن نباشد و كارى است كه مرد با دست
خود انجام دهد.
415
أفضل المؤمنين إسلاما من سلم المسلمون من لسانه و يده و أفضل المؤمنين إيمانا
أحسنهم خلقا.
از همه مؤمنان اسلام آن كس بهتر است كه مسلمانان از دست و زبانش در امان باشند
و از همه مؤمنان ايمان آن كس بهتر است كه اخلاق وى نيكتر است.
416
أفضل المؤمنين إيمانا الّذي إذا سئل أعطى و إذا لم يعط استغنى.
از همه مؤمنان ايمان آن كس بهتر است كه وقتى از او چيزى بخواهند بدهد و اگر
چيزى باو ندهند راه بى نيازى سپرد.
417
أفضل النّاس رجل يعطي
جهده.
بهترين مردم آنست كه همه كوشش خود را بكار ميبرد.
418
أفلح من رزق لبّا.
آنكه خرد دارد رستگار مى شود.
419
أفضل النّاس من تواضع عن رفعة و زهد عن غنية و أنصف عن قوّة و حلم عن قدرة.
بهتر از همه مردم كسى است كه در حال رفعت فروتنى كند و در عين ثروت زاهد باشد و
در عين قوت انصاف دهد و در حال قدرت برد بارى كند
420
أفضلكم إيمانا أحسنكم أخلاقا.
هر كس از شما اخلاقش نيكتر ايمانش بهتر است.
421
أفقر النّاس الطّامع.
طمعكار از همه مردم فقيرتر است.
422
أفلح من هدى إلى الإسلام و كان عيشه كفافا و قنع به.
هر كه باسلام راهبر شده
و لوازم زندگى بقدر رفع حاجت دارد و بدان قناعت كند رستگار شده است
423
اقرءوا القرآن ما ائتلفت عليه قلوبكم فإذا اختلفتم فيه فقوموا.
قرآن را تا هنگامى كه دلهاى شما بر آن اتفاق دارد بخوانيد و وقتى در باره آن
اختلاف پيدا كرديد برخيزيد.
424
اقرأ القرآن ما نهاك فإذا لم ينهك فلست تقرؤه.
اگر خواندن قرآن ترا از كار بد منع ميكند آن را بخوان ولى اگر ترا از كار بد
وانميدارد به حقيقت قرآن نميخوانى.
425
اقرءوا القرآن و اعملوا به و لا تجفوا عنه و لا تغلوا فيه و لا تأكلوا به و لا
تستكثروا به.
قرآن را بخوانيد و بدان عمل كنيد و از آن دور نشويد و در آن غلو نكنيد بوسيله
قرآن نان نخوريد و به كمك آن فزونى مجوئيد.
426
اقرءوا القرآن فإنّ اللَّه تعالى لا يعذّب قلبا وعى القرآن.
قرآن را بخوانيد زيرا خداوند دلى را كه قرآن را دريافته معذب نميكند.
427
أقرب العمل إلى اللَّه الجهاد في سبيل اللَّه و لا يقاربه شى ء.
نزديكترين كارها بخدا
جهاد در راه خداست و چيزى مانند آن نيست
428
اقبل الحقّ ممّن أتاك به من صغير أو كبير و إن كان بغيضا بعيدا و اردد الباطل
على من جاءك به من صغير أو كبير و إن كان حبيبا قريبا.
سخن حق را از هر كه شنيدى به پذير اگر چه دشمن و بيگانه باشد و ناحق را از هر
كه شنيدى نپذير اگر چه دوست و نزديك باشد.
429
اقتربت السّاعة و لا يزداد النّاس على الدّنيا إلّا حرصا و لا ترداد منهم إلّا
بعدا.
رستاخيز نزديك شده است و آز مردم بدنيا دائما بيشتر و دنيا از آن ها دورتر
مى شود.
431
أقلّ النّاس راحة البخيل.
آسايش بخيل از همه كس كمتر است.
430
أقلّ النّاس لذّة الحسود.
لذت حسود از همه كس كمتر است.
432
أقلّ من الدّين تعش حرّا.
قرض كمتر گير تا آزاد باشى.
433
أقلّ من الذّنوب يهن عليك الموت.
گناه كمتر كن تا مرگ بر تو آسان شود.
434
أقلّوا الدّخول على الأغنياء فإنّه أحرى أن لا تزدروا نعم اللَّه عزّ و جلّ.
پيش توانگران كمتر رويد زيرا در اين صورت نعمتهاى خدا را خوار نخواهيد شمرد.
435
أقيلو السّخيّ زلّته فإنّ اللَّه آخذ بيده كلّما عثر.
از لغزش مرد سخاوتمند بگذريد زيرا هر دم بلغزد خدا دست او را ميگيرد.
436
أقيموا حدود اللَّه تعالى في البعيد و القريب و لا تأخذكم في اللَّه لومة لائم.
مقررات خدا را در باره بيگانه و خويش اجرا كنيد و در كار خدا بسخن كسان گوش
مدهيد.
437
أكبر أمّتي الّذين لم يعطوا فيبطروا و لم يقتر عليهم فيسألوا.
بزرگترين افراد امت من آنها هستند كه نه چندان توانگرند كه خود را گم كنند و نه
چندان فقيرند كه دست بسؤال گشايند.
438
أكبر الكبائر الإشراك باللَّه و قتل النّفس و عقوق الوالدين و شهادة الزور.
بزرگترين گناهان بزرگ شرك بخدا و قتل نفس و بد رفتارى با پدر و مادر و شهادت
دروغ است.
439
أكبر الكبائر سوء
الظّنّ باللَّه
بدترين گناهان بزرگ بدگمانى بخداست.
440
أكثر خطايا ابن آدم في لسانه.
بيشتر گناهان فرزند آدم از زبان اوست.
441
أكثر النّاس ذنوبا يوم القيامة أكثرهم كلاما فيما لا يعنيه.
در روز رستاخيز از همه مردم گناه آن كس بيشتر است كه بيشتر از همه در چيزهائى
كه بدو مربوط نيست سخن گويد.
442
أكثر النّاس قيمة أكثرهم علما.
هر كه بدانش از ديگران پيش تر است، قيمتش از ديگران بيشتر است.
443
أكثر ذكر الموت فإنّ ذكره يسلّيك ممّا سواه.
مرگ را بسيار بخاطر بياور زيرا ياد مرگ ترا از رنج هاى ديگر تسليت مى دهد.
444
أكثروا ذكر الموت فإنّه يمحّص الذّنوب و يزهّد في الدّنيا فإن ذكرتموه عند
الغنى هدمه و إن ذكرتموه عند الفقر أرضاكم بعيشكم.
مرگ را بسيار به ياد آريد زيرا ياد مرگ گناهان را پاك مى كند و حرص دنيا را كم
مى كند، اگر مرگ را بهنگام توانگرى به ياد آريد اهميت آن را كم ميكند و اگر بهنگام
تنگدستى ياد كنيد، شما را از زندگى تان خشنود مى سازد.
445
أكثروا من الإخوان فإنّ ربّكم حييّ كريم يستحيي أن يعذّب عبده بين إخوانه يوم
القيمة.
دوست بسيار گيريد زيرا خداى شما با حيا و بخشنده است و شرم دارد كه روز رستاخيز
بنده خود را ميان برادرانش عذاب كند.
446
أكثر من الدّعاء فإنّ الدّعاء يردّ القضاء.
بسيار دعا كن كه دعا قضا را دفع ميكند
447
أكثروا من ذكر هادم اللّذّات فإنّه لا يكون في كثير إلّا قلّله و لا في قليل
إلّا أجزله.
مرگ را بسيار بياد آريد زيرا ياد مرگ بسيار را كم و كم را كافى جلوه مى دهد.
448
أكرموا الشّهود فإنّ اللَّه يستخرج بهم الحقوق و يدفع بهم الظّلم.
شاهدان را گرامى شماريد زيرا خدا حقوق كسان را بوسيله آنان احقاق ميكند و ستم
را بوسيله آنها دفع مى نمايد.
449
أكرم النّاس أتقاهم.
بزرگوارتر از همه مردم
كسى است كه پرهيزكارتر است
450
أكرموا العلماء فإنّهم ورثة الأنبياء فمن أكرمهم فقد أكرم اللَّه و رسوله.
دانشمندان را گرامى داريد كه آنها وارثان پيغمبرانند و هر كه
آنها را عزيز دارد خدا و پيغمبر را عزيز داشته است.
451
أكرموا أولادكم و أحسنوا آدابهم.
فرزندان خود را گرامى شماريد و نيكو تربيتشان كنيد.
452
أكرموا الخبز فإنّ اللَّه أنزله من بركات السّماء و أخرجه من بركات الأرض.
نان را گرامى شماريد زيرا خداوند آن را از بركات آسمان فرو فرستاده و از بركات
زمين بيرون آورده است.
453
اكلفوا من العمل ما تطيقون فإنّ اللَّه لا يملّ حتّى تملّوا و إنّ أحبّ العمل
إلى اللَّه تعالى أدومه و إن قلّ.
بقدر توانائى خود عبادت كنيد زيرا وقتى شما ملول شديد خدا نيز ملول مى شود، در
نظر خدا بهترين كارها آنست كه بادوامتر است اگر چه اندك باشد.
454
أكمل المؤمنين إيمانا أحسنهم خلقا و خياركم خياركم لنسائهم.
كامل ترين مؤمنان آن است كه خلقش نيك تر است و از همه شما نيك تر كسانى هستند
كه براى زنان خود نيكترند.
455
ألا أخبرك بأهل النّار؟ كلّ جعظريّ جوّاظ مستكبر جمّاع منوع.
مى خواهى تو را از اهل جهنم خبر دهم؟ هر كس كه خود پسند و خود خواه و متكبر و
حريص و بخيل باشد
456
ألا أخبرك بخير ما يكنز المرء؟.. المرأة الصّالحة إذا نظر إليها سرّته و إذا
أمرها أطاعته و إذا غاب عنها حفظته.
ميخواهى ترا از بهترين گنجينه مرد خبر دهم؟ زن پارسا كه وقتى بدو نگرد مسرور
شود و همين كه بدو فرمان دهد اطاعت كند و هنگام غيبت امانت او را محفوظ دارد
457
ألا أخبرك عن ملوك الجنّة؟
رجل ضعيف مستضعف ذو طمرين لا يؤبه له لو أقسم على اللَّه لأبرّه.
ميخواهى ترا از پادشاهان بهشت خبر دهم؟ مرد ضعيف و ناتوان و ژنده پوش كه هيچ كس
بدو اعتنا نكند و اگر قسم خورد كه چيزى واقع مى شود خداوند قسم او را راست كند.
458
ألا أخبركم بأفضل من درجة الصّيام و الصّلوة و الصّدقة؟
اصلاح ذات البين فإنّ فساد ذات البين هي الحالقة.
ميخواهيد شما را از چيزى كه بهتر از روزه و نماز و صدقه است خبر دهم؟ اصلاح
ميان كسان، زيرا فساد ميان كسان مايه هلاك است.
459
ألا أخبركم بمن يحرم عليه النّار غدا؟ على كلّ هيّن ليّن قريب سهل.
ميخواهيد شما را خبر دهم كه فردا آتش بر چه كس حرام است؟
هر كس كه ملايم و نرم و زودجوش و آسان گير باشد.
460
ألا أخبركم بنسائكم من أهل
الجنّة؟ الودود الولود العئود الّتي إذا ظلمت قالت هذه يدي في يدك لا أذوق غمضا
حتّى ترضى.
مى خواهيد شما را از زنانى كه اهل بهشتند خبر دهم؟ زن وفادارى كه فرزند زياد
آورد و زود آشتى كند و همين كه بدى كرد گويد اين دست من در دست توست چشم بر هم
نمى گذارم تا از من راضى شوى.
461
ألا أخبركم بخيركم من شرّكم؟ خيركم من يرجى خيره و يؤمن شرّه و شرّكم من لا
يرجى خيره و لا يؤمن شرّه.
مى خواهيد شما را از بدان و نيكان تان خبر دهم؟ بهترين شما كسى است كه بخيرش
اميد توان داشت و از شرش امان توان يافت و بدترين شما كسى است كه بخيرش اميد و از
شرش امان نيست.
462
ألا أخبركم بأيسر العبادة و أهونها على البدن؟ الصّمت و حسن الخلق.
ميخواهيد شما را بعبادتى كه از همه عبادتها بر بدن آسانتر است خبر دهم؟ سكوت و
نيكخوئى.
463
ألا أدلّكم على أشدّكم؟
أملككم عند الغضب.
مى خواهيد شما را بآن كس كه از همه زورمندتر است رهبرى كنم؟
آنكه هنگام خشم بهتر خود را نگاه مى دارد.
464
ألا أنبئك بشرّ النّاس؟ من أكل وحده و منع رفده و سافر وحده و ضرب عبده، ألا
أنبئك بشرّ من هذا؟ من يخشى شرّه و لا يرجى خيره ألا أنبئك بشرّ من هذا؟ من باع
آخرته بدنيا غيره ألا
أنبئك بشرّ من هذا؟ من أكل الدّنيا بالدّين.
ميخواهى ترا از كسى كه از همه مردم بدتر است خبر دهم؟.، آن كس كه تنها غذا خورد
و بكسى چيزى ندهد و تنها سفر كند و بنده خويش را بزند، ميخواهى ترا از كسى كه بدتر
از اوست خبر دهم؟
آنكه از شر او بترسند و بخيرش اميد نداشته باشند ميخواهى ترا از كسى كه بدتر از
اوست خبر دهم؟
آنكه آخرت خويش را بدنياى ديگرى فروشد ميخواهى ترا از كسى كه بدتر از اوست خبر دهم؟
آنكه بوسيله دين از دنيا بهره مند شود
465
ألا أعلّمك خصلات ينفعك اللَّه تعالى بهنّ؟ عليك بالعلم فإنّ العلم خليل المؤمن
و الحلم وزيره و العقل دليله و العمل قيّمه و الرّفق أبوه و اللّين أخوه و الصّبر
أمير جنوده.
مى خواهى صفاتى بتو بياموزم كه خداوند ترا بآنها منتفع سازد؟
دانش آموز كه دانش دوست مؤمن است و بردبارى پشتيبان او و عقل رهبر و عمل قيم و
مدارا پدر و ملايمت برادر اوست و صبر امير سپاه وى بشمار ميرود.
466
ألا إنّ الغضب جمرة توقد في جوف ابن آدم ألا ترون إلى حمرة عينيه و انتفاخ
أوداجه فإذا وجد أحدكم شيئا من ذلك فالأرض الأرض.
بدانيد كه خشم آتشى است كه در دل انسان مشتعل مى شود؛ مگر نمى بينيد كه بهنگام
خشم چشمهاى او سرخ و رگهايش متورم مى شود وقتى يكى از شما چنين شد روى زمين روى
زمين!
467
ألا إنّ النّاس من آدم و آدم من تراب و أكرمهم عند اللَّه أتقاهم.
بدانيد كه مردم از آدم پديد آمده اند و آدم از خاك و بزرگوار ترين مردم در نظر
خدا پرهيزكار ترين آنهاست.
468
ألا إنّ بني آدم خلقوا على طبقات شتّى، منهم من يولد مؤمنا و يحيا مؤمنا و يموت
مؤمنا و منهم من يولد كافرا و يحيا كافرا و يموت كافرا و منهم من يولد كافرا و يحيا
كافرا و يموت مؤمنا.
بدانيد كه مردم بر طبقات مختلف آفريده شده اند بعضى مؤمن متولد مى شوند و مؤمن
زندگى ميكنند و مؤمن مى ميرند. بعضى ديگر كافر متولد مى شوند و كافر زندگى ميكنند و
كافر ميميرند بعضى كافر متولد ميشوند و كافر زندگى ميكنند ولى مؤمن ميميرند.
469
ألا إنّ خير الرّجال من كان بطي ء الغضب سريع الرّضا و شرّ الرّجال من كان سريع
الغضب بطي ء الرّضا، فإذا كان الرّجل بطي ء الغضب بطي ء الفي ء و سريع الغضب سريع
الفي ء فإنّها بها.
بدانيد كه بهترين مردان آنست كه دير بخشم آيد و آسان خشنود
شود و بدترين مردان آنست كه زود بخشم آيد و دير خشنود شود، اگر مردى دير بخشم آيد و
دير خشنود شود يا زود بخشم آيد و زود خشنود شود آنهم چيزيست.
470
ألا إنّ خير التّجار من كان حسن القضاء حسن الطّلب و شرّ التّجّار من كان سيّئ
القضاء سيّئ الطّلب فإذا كان الرّجل حسن القضاء سيّئ الطّلب أو كان سيّئ القضاء حسن
الطّلب فإنّها
بها.
بدانيد كه بهترين تاجران كسى است كه خوش پرداخت و خوش طلب باشد و بدترين تاجران
كسى است كه بد پرداخت و بد طلب باشد اگر مردى خوش پرداخت و بد طلب يا بد پرداخت و
خوش طلب باشد آنهم چيزيست.
471
ألا إنّ عمل أهل الجنّة حزن بربوة ألا إنّ عمل أهل النّار سهل بسهوة.
بدانيد كه كار اهل بهشت مانند آنست كه از راه سختى بر تپه مرتفعى بالا روند و
كار اهل جهنم مانند آنست كه در سراشيب زمين هموارى راه سپرند.
472
ألا ربّ مكرّم لنفسه و هو لها مهين ألا ربّ مهين لنفسه و هو لها مكرّم.
چه بسيار كسان كه خود را عزيز
ميكنند و بحقيقت خوار مى كنند و چه بسيار كسانى كه خود را خوار ميكنند و بحقيقت
عزيز مى كنند.
473
ألا ربّ شهوة ساعة أورثت حزنا طويلا؛
چه بسا
شهوت ساعتی که
رنجی طولانى
به جای گذارد.
474
ألا ربّ قائم ليس له من القيام إلّا السّهر و ربّ صائم ليس له من صيامه إلّا
الجوع و العطش.
چه بسيار كسان كه هنگام شب براى نماز بر مى خيزند و از كار خود جز بيدارى ثمرى
نمى برند و چه بسيار كسانى كه روزه مى گيرند و از روزه خويش جز گرسنگى و تشنگى سودى
نمى برند.
475
ألا و إنّ في الجسد مضغة إذا صلحت صلح الجسد كلّه و إذا فسدت فسد الجسد كلّه
ألا و هي القلب.
بدانيد كه در تن قطعه گوشتى است كه اگر صالح بود تمام تن بصلاح آيد و اگر فاسد
بود تمام تن بفساد گرايد، بدانيد كه آن قلب است.
476
ألا يا ربّ نفس طاعمة ناعمة في الدّنيا جائعة عارية يوم القيامة. ألا يا ربّ
نفس جائعة عارية في الدّنيا طاعمة ناعمة يوم القيامة.
چه بسيار كسان كه در اين جهان سير و خوشند و در روز رستاخيز گرسنه و برهنه اند
و چه بسيار كسان كه در اين جهان گرسنه و
برهنه اند و روز رستاخيز سير و خوشند.
477
ألا لا يمنعنّ رجلا مخافة النّاس أن يقول الحقّ إذا علمه.
كسى كه سخن حقى مى داند نبايد از بيم مردم از گفتن آن خوددارى كند.
478
ألا لا يخلونّ رجل بامرأة إلّا كان ثالثهما الشّيطان.
بدانيد كه هيچ مردى با زن نامحرم خلوت نمى كند جز آنكه سومى آنها شيطان است.
479
البس جديدا و عش حميدا.
لباس نو بپوش و نيك نام بزى.
480
التمسوا الجار قبل شرى الدّار و الرّفيق قبل الطّريق.
پيش از خريدن خانه همسايه بجوئيد و پيش از سفر رفيق بيابيد.
481
التمسوا الرّزق بالنّكاح.
بوسيله زناشوئى روزى بجوئيد
482
التمس و لو خاتما من حديد.
انگشترى داشته باش اگر چه از آهن باشد.
483
ألزموا الجهاد تصحّوا و تستغنوا.
جهاد كنيد تا سالم باشيد و بى نياز شويد.
484
اللَّه اللَّه فيما ملكت أيمانكم ألبسوا ظهورهم. و أشبعوا بطونهم و ألينوا لهم
القول.
در رفتار با بندگان خود خدا را در نظر داشته باشيد، تنشان را به پوشانيد و
شكمشان را سير كنيد و با آنها بملايمت سخن گوئيد.
485
اللَّه اللَّه فيمن ليس له ناصر إلّا اللَّه.
در باره كسى كه جز خدا ياورى ندارد خدا را در نظر داشته باشيد
486
اللَّه في عون العبد ما كان العبد في عون أخيه.
تا هنگامى كه شخص بيارى برادر خويش مى پردازد خداوند ياور اوست.
487
اللَّه مع القاضي ما لم يجر فإذا جار تخلّى اللَّه عنه و لزمه الشّيطان.
خداوند يار قاضى است تا موقعى كه ستم نكند، وقتى ستم كرد خدا او را رها ميكند و
شيطان قرين او مى شود.
488
اللّهمّ اجعل أوسع رزقك عليّ عند كبر سنّي و انقطاع عمري.
خدايا روزى مرا هنگام پيرى و واپسين زندگانى بيشتر از مواقع ديگر وسعت ببخش.
489
اللّهمّ اجعلني أخشاك حتّى كأني أراك و اسعدني بتقواك و لا تشقني بمعصيتك و خر
لي في قضائك و بارك لي في قدرك حتّى لا أحبّ تعجيل ما أخّرت و لا تأخير ما عجّلت و
اجعل غناي في نفسي.
خدايا مرا چنان از ذات خود ترسان كن كه گوئى ترا مى بينم و
مرا بپرهيزكارى خود خوشبخت كن و بنافرمانى خود بدبخت مكن قضاى خود را براى من
انتخاب كن و تقدير خود را بر من مبارك كن كه نخواهم آنچه را مؤخر كرده اى مقدم كنى
يا آنچه را مقدم داشته اى مؤخر كنى و ثروت مرا در روحم مستقر كن.
490
اللّهمّ اجعلني شكورا و اجعلني صبورا و اجعلني في عيني صغيرا و في أعين النّاس
كبيرا.
خداوندا مرا شاكر و صابر كن و مرا در چشم خويش خوار و در نظر مردم بزرگوار كن.
491
اللّهمّ اجعلني من الّذين إدا أحسنوا استبشروا و إذا أساؤا استغفروا.
خدايا مرا از جمله كسانى قرار ده كه وقتى نيكى كنند خوشحال ميشوند و وقتى بد
كنند آمرزش مى طلبند.
492
اللّهمّ اغفر لي ذنبي و وسّع لي في داري و بارك لي في رزقي.
خدايا گناه مرا ببخش و خانه مرا وسعت بخش و روزى مرا افزون كن.
493
اللّهمّ أحسن عاقبتنا في الامور كلّها و أجرنا من خزي الدّنيا و عذاب الآخرة.
خدايا در همه كارها عاقبت ما را بخير كن و ما را از خوارى دنيا و
عذاب آخرت نگهدار.
494
اللّهمّ احفظني بالإسلام قائما و احفظني بالإسلام قاعدا و احفظني بالإسلام
راقدا و لا تشمت بي عدوّا و لا حاسدا اللّهمّ إنّي أسألك من كلّ خير خزائنه بيدك و
أعوذ بك من كلّ شرّ خزائنه
بيدك.
خدايا مرا هنگام خفتن و ايستادن و نشستن بوسيله اسلام حفظ كن و مرا به سرزنش
دشمن و حسود مبتلا مساز، خدايا همه نيكى هائى كه گنجينه آن را بدست دارى از تو
مى خواهم و از همه بديهائى كه گنجينه آن را بدست دارى بتو پناه مى برم.
495
اللّهمّ أحيني مسكينا و توفّني مسكينا و احشرني في زمرة المساكين و إنّ أشقي
الأشقياء من اجتمع عليه فقر الدّنيا و عذاب الآخرة.
خدايا مرا در زندگى فقير دار و فقير بميران و در صف فقيران محشور ساز، بدبخت تر
از همه بدبختان كسى است كه فقر دنيا و عذاب آخرت را با هم داشته باشد.
496
اللّهمّ أصلح ذات بيننا و ألّف بين قلوبنا و اهدنا سبل السّلام و نجّنا من
الظّلمات إلى النّور و جنّبنا الفواحش ما ظهر منها و ما بطن. اللّهمّ بارك لنا في
أسماعنا و أبصارنا و قلوبنا و أزواجنا و
ذرّيّاتنا و تب علينا إنّك أنت التّوّاب
الرّحيم.
خدايا ميان ما را اصلاح ده و دلهاى ما را متفق ساز و ما را بآرامش هدايت كن و
از تاريكى ها بسوى روشنى رهائى بخش و از زشتى هاى
آشكار و نهان دور ساز، خدايا گوشها و چشمها و دلها و زنها و فرزندان ما را مبارك
گردان و توبه ما را بپذير زيرا تو توبه پذير و مهربانى.
497
اللّهمّ ارزقني عينين هطّالتين تشفيان القلب بذروف الدّموع من خشيتك قبل أن
تكون الدّموع دما و الأضراس جمرا.
خدايا مرا دو چشم اشگبار بخش كه دل را از ريزش اشگهائى كه از بيم تو ميريزد شفا
بخشند پيش از آن كه اشگها خون و دندان ها آتش شود.
498
اللّهمّ أصلح لي ديني الّذي هو عصمة أمري. و أصلح لي دنياي الّتي فيها معاشي و
أصلح لي آخرتي الّتي فيها معادي و اجعل الحياة زيادة لي في كلّ خير و اجعل الموت
راحة لي من كلّ
شرّ.
خدايا دين مرا كه حافظ كار من است و دنياى مرا كه زندگى من در آنست و آخرت مرا
كه باز گشتم بسوى آنست بصلاح آر زندگى را براى من مايه افزايش نيكيها ساز و مرگ را
براى من مايه آسايش از بديها كن.
499
اَللّهُمّ أعِنِّي عَلَى غَمَراتِ المَوتِ وَ سَكَراتِ المَوتِ.
خدايا مرا بر تحمل سختيها و رنجهاى مرگ كمك كن.
500
اَللّهُمّ اغفِر لِي ذَنبي وَ وَسِّع لِي في داري وَ بارِك لِي فِي رِزقِى.
خدايا گناه مرا ببخش و خانه ام را وسعت بخش و روزى مرا بركت ده.